DR KATARZYNA KRZEMIŃSKA
Tłumacz przysięgły
z języka niemieckiego
Zapewniam kompleksowe wsparcie językowe dla firm, instytucji oraz klientów indywidualnych
DR KATARZYNA KRZEMIŃSKA
01
Moja oferta
TŁUMACZENIA
PISEMNE
Tłumaczenia pisemne stanowią fundament mojej działalności. Każdy tekst traktuję indywidualnie, dbając o to, aby gotowy dokument był nie tylko poprawny językowo, ale również spójny pod względem terminologii branżowej i stylistyki.
TŁUMACZENIA
USTNE
Zapewniam profesjonalne wsparcie językowe „na żywo”, eliminując bariery komunikacyjne podczas kluczowych dla Państwa wydarzeń. Moja obecność pozwala stronom skupić się na merytoryce spotkania, dając pewność, że każdy szczegół zostanie precyzyjnie przekazany.
TŁUMACZENIA
ON-LINE
Wychodząc naprzeciw potrzebom nowoczesnego rynku, oferuję pełen zakres usług w formie zdalnej. To najszybszy i najbardziej elastyczny sposób współpracy, pozwalający na uzyskanie profesjonalnego wsparcia bez względu na miejsce Państwa pobytu.
02
Dlaczego ja?
Wiedza. Bezpieczeństwo. Terminowość.
Zdaję sobie sprawę, że w dzisiejszych czasach tempo i rzetelność działania są niezbędne. I właśnie te dwa przymioty definiują moją pracę tłumacza. Szybko i starannie. Maksymalnie skracam czas oczekiwania na tłumaczenie. Ponadto regularnie podnoszę swoje kompetencje oraz zdobywam nową wiedzę, aby moje tłumaczenia były jeszcze lepsze.
Wiedza
Wysoka jakość merytoryczna
Rozumiem różnice systemowe i prawne między Polską a krajami niemieckojęzycznymi, co pozwala mi unikać błędów merytorycznych, które mogłyby wpłynąć na wynik negocjacji czy ważność dokumentów.
Bezpieczeństwo
Dyskrecja zawodowa
Wiem, że przekazywane mi materiały często zawierają tajemnice handlowe, dane osobowe lub wrażliwe informacje finansowe. Państwa dokumenty nigdy nie trafią w niepowołane ręce, a treść rozmów prowadzonych podczas tłumaczeń ustnych pozostaje objęta całkowitą tajemnicą.
Terminowość
Realne terminy
W biznesie czas to kapitał. Opóźnienie w tłumaczeniu umowy może oznaczać przesunięcie terminu podpisania ważnego kontraktu. Zawsze podaję konkretną datę realizacji projektu i rygorystycznie jej przestrzegam.
03
O Mnie
Kim jestem?
Wybór tłumacza to decyzja oparta na zaufaniu. Powierzając mi swoje dokumenty lub reprezentację podczas rozmów biznesowych, zyskują Państwo pewność, że projekt jest w rękach profesjonalisty.
Strona tlumaczkrzeminska.com.pl to nie tylko adres internetowy, to konkretna osoba biorąca pełną odpowiedzialność za każde przetłumaczone słowo.
Jestem tłumaczem przysięgłym z wieloletnim doświadczeniem. Z należytą starannością podchodzę do tłumaczenia wszelkich dokumentów.
Skończyłam filologię germańską na Uniwersytecie im. Adama Mickiewicza w Poznaniu oraz studia doktoranckie na Wydziale Neofilologii tejże uczelni. Byłam uczestniczką licznych kursów podyplomowych z zakresu tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka niemieckiego m.in. w Szkole dla Tłumaczy TEXTEM w Warszawie.
W roku 2018 zdałam egzamin państwowy na tłumacza przysięgłego w Ministerstwie Sprawiedliwości w Warszawie i tam odebrałam świadectwo nabycia uprawnień do wykonywania zawodu tłumacza przysięgłego oraz zaświadczenie o wpisie na listę tłumaczy przysięgłych pod numerem TP/111/18, prowadzoną przez Ministra Sprawiedliwości.